Rysktalande barn hade nyårskalas i Norrköping

Den 20 december kom barn och deras föräldrar till ABF som dekorerats med snöflingor och girlander för att fira Nyår.

Glad musik ljöd, barnen dansade olika danser inklusive ringdanser med Snöflickan, kastade snöbollar med Fader Frost, reciterade dikter och sjöng sånger.
Till firandet kom Petrusjka, Matrjosjka, Antosjka och Medved’ (olika ryska sagofigurer) för att träffa barnen.
Alla 26 barn fick presenter från Fader Frost. Efter föreställningen satt barnen vid ett bord som föräldrarna hade dukat med sötsaker.
Vi tackar arrangör och ledare, Tamara Andersson, och andra deltagare för kalaset. 
 

Text Margo

Bild Dmytro H.

Översatt av Ekaterina V.


Nyårskalas för rysktalande

Den 25 december hölls nyårskalaset i serbiska föreningens lokal. Traditionellt ordnades knytkalas där bordet var dukat med många olika rätt. Det fanns traditionella ”Seledka pod sjuboj” (bokstavligen ”Sill under päls”) och Olivje, gurkor och svampar, fisk och kött, tunga och kaviar, pajer och bakad potatis. Högtidens atmosfär och mötet med vänner skapade jättebra stämning.

Under kvällen spelades en musikföreställning baserad på ”Morozko” sagan. Den var intressant och rolig. Skådespelarna hade fina kostymer, sjöng tjastusjkor och andra sånger. I slutet sjöng de med alla gäster ”S prazdnikom vas!” (”Lycklig högtid!”). Föreställningen hälsades med stora applåder.
Självklart hölls lotteri och alla gäster deltog i det, de som vann pris fick sjunga och dansa.
Det var också spännande att delta i kostymtävlingen. Alla tyckte om båda den fina katten, den listiga räven med kråkan, två pirater, två roliga clowner och den eleganta fransmannen med sin vackra dam. Det var mycket skratt och musik, många sånger och danser. De som var på kalaset (ungefär 50 gäster) kommer minnas kvällen länge.
Vi tackar arrangörerna och de som kom till festen.

Välkomna till våra evenemang nästa år!

Gott Nytt År kära vänner!

 

Text Margo

Bild Olga S.

Översatt av Ekateriva V.


I väntan på Jul och Nyår

 

Den 12 december hölls ett möte för barn. Mötets ämne var ”I väntan på Jul och Nyår”. Barnen fick lära sig om Jul och Nyårsfirandets historia och hur man firar de här högtiderna i olika länder inklusive Ryssland.

Först firade man nyår när våren kom, sen firade man, under 200 år, nyår den 1 september på grund av furst Ioann IIIs förordning. Det var Peter den store som befallde att ”julgranen borde prydas och barnen borde roas, rullas från bergen på släde” (citat) den 1 januari och från den tiden firar man nyår den 1 januari.

Julgranen är en symbol för mod, generositet och vänlighet därför är den en ovärderlig del av firandet. Nyår förknippas alltid med goda förhoppningar och stora förväntningar.

En del av önskningar uppfylles av Fader Frost (Ded Moroz) som har två assistenter en snöflicka (snegurotjka) och en snögubbe (snegovik) i Ryssland, Jultomten i Sverige, Befana i Italien, Santa Claus i England och Tyskland. De är jätteupptagna under jul och nyårsafton då de försöker att uppfylla alla barns önskningar. Vår Fader Frost är en stor gubbe som har en röd päls och filtstövlar på sig. Han har ett stort skägg, en vandringsstav i handen och en stor säck med presenter på ryggen. Han är 1000 år gammal och fyller år den 18 november. Han bor i de stora skogarna i Velikij Ustjug i Vologdaområdet. Många turister kommer dit på nyårsafton.  
Barnen deltog i en diskussion om informationen som de hade fått, tittade på bilder med dekorerade hus och gator i Norrköping och olika städer i Ryssland samt andra länder. Frågor om ämnet ställdes och ”Ja-Nej” spel hölls. Barnen och de vuxna spelade en liten teaterföreställning kallad ”Vart försvann vintern?”. Mötets deltagare prydde julgranen, dansade ringdanser och lekte, vilket är de traditionella aktiviteterna för det ryska nyårsfirandet. Barnen fick fina presenter från Druzjok Snegovitjok (Vän Snögubbe). Det var trevligt att se barnen i fina kläder, deras leende ansikten och den vackra klänningen på Zima (Vintern). Nyåret förklarade varför vinter inte kommit förrän så sent. Eftersom moderna barn inte vill ha presenter såsom skridskor och skidor längre utan tycker mer om att sitta bredvid datorn och spela datorspel blev Zima ledsen. Dessutom är hon, Snegovik (Snögubben) och Novij God (Nyåret) själva upptagna med att spela på sina Iphoner och surfplattor...         

Text och bild Olga S.

Översatt av Ekaterina V.


Fortsättningskurs i ryska


RSS 2.0